Omens in the Kuru Host and Droṇa’s Recognition of Arjuna (क्लीबवेषधारी पार्थ-परिज्ञानम्)
यदर्जुनस्यर्षभतुल्यगामिन: पुराभवत् खाण्डवदाहमड़लम् । कुरून् समासाद्य रणे बृहन्नले सहोत्तरेणाद्य तदस्तु मड़लम्,“बृहन्नले! वृषभके समान गतिवाले अर्जुनको पहले खाण्डववनदाहके समय जैसा मंगल प्राप्त हुआ था, आज युद्धमें कौरवोंके पास पहुँचनेपर राजकुमार उत्तरके साथ तुम्हें वैसा ही मंगल प्राप्त हो”
yad arjunasya ṛṣabha-tulya-gāminaḥ purābhavat khāṇḍava-dāha-maṅgalam | kurūn samāsādya raṇe bṛhannale saho ttareṇādya tad astu maṅgalam ||
Вайшампаяна сказал: «О Бриханнала, да сопутствует тебе ныне то же благоприятное счастье, что некогда сопровождало Арджуну — стремительного, как бык, — во время сожжения леса Кхандава; да будет оно с тобой сегодня, когда ты вместе с князем Уттарой выходишь навстречу кауравам на поле брани».
वैशम्पायन उवाच
The verse invokes past divine/heroic auspiciousness as moral encouragement: righteous courage in a just confrontation is strengthened by remembering earlier victories and blessings, especially when protecting others (here, guiding Uttara).
Vaiśampāyana offers a benediction to Bṛhannalā (Arjuna disguised as a eunuch-teacher), wishing that the same good fortune Arjuna had during the Khāṇḍava episode will now arise as he goes with Prince Uttara to face the Kauravas in battle.