Bhīma–Draupadī Saṃvāda on Restraint, Protection, and the Kīcaka Threat
Virāṭa-parva, Adhyāya 20
अशक्या वेदितु पार्थ प्राणिनां वै गतिनरि: । विनिपातमिमं मन्ये युष्माकं हविचिन्तितम्,कुन्तीनन्दन! दैवाधीन प्राणियोंकी कब क्या गति होगी, इसे जानना मनुष्योंके लिये सर्वथा असम्भव है। मैं तो समझती हूँ, तुमलोगोंकी जो यह अवनति हुई है, इसकी किसीके मनमें कल्पनातक नहीं थी
aśakyā vedituṁ pārtha prāṇināṁ vai gatir nṛṇām | vinipātam imaṁ manye yuṣmākaṁ hy acintitam, kuntīnandana ||
Вайшампаяна сказал: «О Партха, людям поистине невозможно знать путь и удел живых существ. Я полагаю, что это падение, постигшее вас, было совершенно немыслимо для кого бы то ни было, о сын Кунти, ибо течение жизни подвластно силам, превосходящим человеческую власть».
वैशम्पायन उवाच