द्रौपद्याः भीमसेन-प्रबोधनम्
Draupadī Awakens Bhīmasena
कीचकने भी उठकर भागती हुई द्रौपदीका पीछा किया और उसका केशपाश पकड़ लिया। फिर उसने राजाके देखते-देखते उसे पृथ्वीपर गिराकर लात मारी ।। तस्य योडसौ तदार्केण राक्षस: संनियोजित: । स कीचकमपोवाह वातवेगेन भारत
tasya yo 'sau tadārkeṇa rākṣasaḥ saṁniyojitaḥ | sa kīcakam apovāha vātavegena bhārata ||
Вайшампаяна сказал: В то самое мгновение — побуждённый силой ракшаса — тот схватил Кичаку и швырнул его прочь со скоростью ветра, о Бхарата. Этот эпизод показывает: яростное насилие над беззащитной женщиной навлекает скорое возмездие, а адхарма, даже совершённая на глазах у царя, становится причиной падения самого злодея.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that adharma—especially the public humiliation and assault of a woman—provokes inevitable consequences; when power is abused and justice is ignored, a corrective force arises and the wrongdoer is swiftly brought down.
After Kīcaka’s outrage, a powerful agent described as rākṣasa-driven seizes him and flings him away with wind-like speed, foreshadowing/marking the onset of Kīcaka’s destruction within the Virāṭa court episode.