Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Virāṭa-parva Adhyāya 13 — Kīcaka’s Proposition and Draupadī’s Dharmic Refusal

चकर्ष दोर्भ्यामुत्पात्य भीमो मल्लममित्रहा । निनदन्तमभिक्रोशन्‌ शार्दूल इव वारणम्‌,तदनन्तर चौड़ी छाती और लंबी भुजावाले, कुश्तीके दाँव-पेचमें कुशल वे दोनों वीर गम्भीर गर्जनाके साथ एक-दूसरेको डाँट बताते हुए लोहेके परिघ (मोटे डंडे)-जैसी बाँहोंसे बाँहें मिलाकर परस्पर भिड़ गये। फिर विपुलपराक्रमी शत्रुहन्ता महाबाहु भीमसेनने गर्जना करते हुए, जैसे सिंह हाथीपर झपटे, उसी प्रकार झपटकर जीमूतको दोनों हाथोंसे पकड़कर खींचा और ऊपर उठाकर उसे घुमाना आरम्भ किया। यह देख वहाँ आये हुए पहलवानों तथा मत्स्यदेशकी प्रजाको बड़ा आश्चर्य हुआ

cakarṣa dorbhyām utpātya bhīmo mallam amitrahā | ninadantam abhikrośan śārdūla iva vāraṇam ||

Вайшампаяна сказал: Бхима, губитель врагов, обхватил борца обеими руками, рывком поднял его и, рыча и выкрикивая, потащил туда‑сюда, словно тигр, одолевающий слона. Этот подвиг явил сокрушительную мощь Бхимы и его дисциплинированное владение силой, применённой здесь на глазах у народа, а не на поле брани.

चकर्षdragged/pulled
चकर्ष:
TypeVerb
Rootकृष्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
दोर्भ्याम्with (his) two arms
दोर्भ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootदोर्
FormFeminine, Instrumental, Dual
उत्पात्यhaving lifted up
उत्पात्य:
TypeVerb
Rootउत्-√पत्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
मल्लम्the wrestler
मल्लम्:
Karma
TypeNoun
Rootमल्ल
FormMasculine, Accusative, Singular
अमित्रहाenemy-slayer
अमित्रहा:
Karta
TypeAdjective
Rootअमित्रहन्
FormMasculine, Nominative, Singular
निनदन्तम्roaring
निनदन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootनि-√नद्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
अभिक्रोशन्shouting (at him)
अभिक्रोशन्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-√क्रुश्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
शार्दूलःa tiger
शार्दूलः:
Karta
TypeNoun
Rootशार्दूल
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
वारणम्an elephant
वारणम्:
Karma
TypeNoun
Rootवारण
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma (Bhīmasena)
M
malla (the wrestler; identified in context as Jīmūta)
Ś
śārdūla (tiger, simile)
V
vāraṇa (elephant, simile)

Educational Q&A

Power is most admirable when disciplined: Bhīma’s immense strength is shown under rules of a contest, suggesting mastery over one’s force and the ability to deploy it appropriately to context rather than as uncontrolled aggression.

During the wrestling episode in the Matsya court, Bhīma seizes the opponent, lifts him up, and drags/whirls him while roaring—compared to a tiger overpowering an elephant—astonishing the onlookers.