Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

इन्द्रवृत्रयुद्धवर्णनम्

Indra–Vṛtra Conflict and the Adversaries’ Tapas-Targeting Counsel

महाराज युधिष्ठिर! इधर ध्यान दो, यह महर्षि-गणसेवित भृगुतीर्थ है, जो तीनों लोकोंमें विख्यात है ।। यत्रोपस्पृष्टवान्‌ रामो हृतं तेजस्तदा55प्तवान्‌ । अत्र त्वं भ्रातृभि: सार्थ कृष्णया चैव पाण्डव,जहाँ परशुरामजीने स्नान किया और उसी क्षण अपने खोये हुए तेजको पुनः प्राप्त कर लिया। पाण्डुनन्दन! तुम अपने भाइयों और द्रौपदीके साथ इसमें स्नान करके दुर्योधनद्वारा छीने हुए अपने तेजको पुनः प्राप्त कर सकते हो। जैसे दशरथनन्दन श्रीरामसे वैर करनेपर उनके द्वारा अपहृत हुए तेजको परशुरामने यहाँ स्नानके प्रभावसे पुनः पा लिया था

lokasya uvāca | mahārāja yudhiṣṭhira, iha dhyānaṁ kuru; idaṁ maharṣi-gaṇa-sevitaṁ bhṛgutīrthaṁ yat trailokye vikhyātam || yatropspṛṣṭavān rāmo hṛtaṁ tejas tadā prāptavān | atra tvaṁ bhrātṛbhiḥ sārthaṁ kṛṣṇayā caiva pāṇḍava ||

Ломаша сказал: «О великий царь Юдхиштхира, внемли: это священный тиртха Бхригу, куда приходят сонмы риши и который прославлен в трёх мирах. Здесь некогда Рама (Парашурама) омылся и в то же мгновение вновь обрёл теджас — сияние и мощь, — что были у него отняты. Так и ты, о Пандава, вместе с братьями и с Кришной (Драупади) омойся здесь и возврати себе лучезарную царскую силу, которую Дурьодхана неправедно у тебя похитил.»

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
Formindeclinable (relative adverb of place)
उपस्पृष्टवान्having bathed/touched (water)
उपस्पृष्टवान्:
Karta
TypeVerb
Rootउपस्पृश्
Formpast active participle (क्तवतु), masculine nominative singular
रामःRama (Parashurama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
Formmasculine nominative singular
हृतम्taken away, lost
हृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहृ
Formpast passive participle (क्त), neuter accusative singular (agreeing with तेजः understood)
तेजःsplendor, power
तेजः:
Karma
TypeNoun
Rootतेजस्
Formneuter accusative singular
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formindeclinable (temporal adverb)
अप्तवान्having obtained, regained
अप्तवान्:
Karta
TypeVerb
Rootआप्
Formpast active participle (क्तवतु), masculine nominative singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
Formindeclinable (adverb of place)
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formsecond person pronoun, nominative singular
भ्रातृभिःwith (your) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
Formmasculine instrumental plural
सार्थम्together with
सार्थम्:
TypeIndeclinable
Rootसार्थम्
Formindeclinable (postposition-like adverb)
कृष्णयाwith Krishna (Draupadi)
कृष्णया:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्णा
Formfeminine instrumental singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (conjunction)
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formindeclinable (emphatic particle)
पाण्डवO Pandava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine vocative singular

लोगश उवाच

L
Lomasa
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhṛgutīrtha
B
Bhṛgu
P
Paraśurāma (Rāma)
P
Pāṇḍava brothers
D
Draupadī (Kṛṣṇā)
D
Duryodhana
T
three worlds (trailokya)