Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Agastya’s Encounter with Ilvala and Vātāpi; Dāna, Progeny, and the Renown of Agastya-Āśrama

, नि जय ध्म_न> |। : हु 3 या ५१० अन्यथा नोपतिष्ठेयं चरिकाषायवासिनी । नैवापवित्रो विप्रर्षे भूषणो5यं कथंचन,“अन्यथा मैं यह जीर्ण-शीर्ण काषाय-वस्त्र पहनकर आपके साथ समागम नहीं करूँगी। ब्रह्म! तपस्वीजनोंका यह पवित्र आभूषण किसी प्रकार सम्भोग आदिके द्वारा अपवित्र नहीं होना चाहिये”

anyathā na upatiṣṭheyam carikāṣāya-vāsinī | na eva apavitro viprarṣe bhūṣaṇo 'yaṃ kathaṃcana ||

«Иначе я не приду к тебе, пока облачена в эту ветхую охряную одежду подвижницы. О брахман-риши, священный знак тапасвинов не должен ни в каком случае быть осквернен плотским наслаждением и тому подобным.»

अन्यथाotherwise
अन्यथा:
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा
not
:
TypeIndeclinable
Root
उपतिष्ठेयम्I should attend/approach/serve
उपतिष्ठेयम्:
TypeVerb
Rootउप-स्था (√स्था)
FormVidhi-linga (optative), Parasmaipada, 1st, singular, Active
चरिकाa female ascetic/one who practices (austerity)
चरिका:
Karta
TypeNoun
Rootचरिका
Formfeminine, nominative, singular
काषायवासिनीwearing ochre garments
काषायवासिनी:
Karta
TypeAdjective
Rootकाषाय-वासिन्
Formfeminine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अपवित्रःimpure
अपवित्रः:
TypeAdjective
Rootअपवित्र
Formmasculine, nominative, singular
विप्रर्षेO brahmin-sage
विप्रर्षे:
TypeNoun
Rootविप्र-ऋषि
Formmasculine, vocative, singular
भूषणःornament
भूषणः:
Karta
TypeNoun
Rootभूषण
Formmasculine, nominative, singular
अयम्this
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, nominative, singular
कथंचनin any way/at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन

लोगश उवाच

L
Lomaśa (speaker, as given)
V
vipra-ṛṣi (brahmin seer, addressed)
K
kāṣāya-vastra (ochre ascetic garment)

Educational Q&A

The verse emphasizes the ethical sanctity of ascetic symbols and vows: the ochre garment, as an emblem of tapas and renunciation, should not be compromised by sensual indulgence; purity is maintained through self-restraint and congruence between outer signs and inner conduct.

A woman (as reflected in the Hindi gloss) sets a condition for meeting: she will not approach while wearing the worn ascetic ochre cloth, asserting to the addressed brahmin seer that such a revered ascetic emblem must not be defiled by sexual enjoyment or similar acts.