Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

कपिलाया: सवत्सायाश्चरन्त्या: पर्वते कृतम्‌ सवत्साया: पदानि सम दृश्यन्तेडद्यापि भारत,राजन! वहाँ एक पर्वतपर चरनेवाली बछड़ेसहित कपिला गौका विशाल चरणचिह्न आज भी अंकित है। भरतनन्दन! बछड़ेसहित उस गौके चरणचिह्न आज भी वहाँ देखे जाते हैं

kapilāyāḥ savatsāyāś carantyāḥ parvate kṛtaṃ savatsāyāḥ padāni samadṛśyante ’dyāpi bhārata | rājan! vahāṃ eka parvatapar caranevālī bachṛe-sahita kapilā gau ke viśāla caraṇacihna āja bhī aṅkita haiṃ | bharatanandana! bachṛe-sahita us gau ke caraṇacihna āja bhī vahāṃ dekhe jāte haiṃ |

Гхуластхья сказал: «О Бхарата, и ныне ясно видны на той горе следы рыжеватой коровы Капилы, ходившей вместе со своим телёнком. О царь, на той горе до сих пор высечены великие отпечатки копыт Капилы с её детёнышем. О потомок Бхараты, эти следы всё ещё видны там и сейчас».

कपिलायाःof the tawny cow (Kapilā)
कपिलायाः:
Sambandha
TypeNoun
Rootकपिला
FormFeminine, Genitive, Singular
सवत्सायाःof (her) having a calf / with calf
सवत्सायाः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootस-वत्स
FormFeminine, Genitive, Singular
चरन्त्याःof (her) roaming/grazing
चरन्त्याः:
Sambandha
TypeVerb
Rootचर्
FormFeminine, Genitive, Singular, Present active participle (शतृ)
पर्वतेon the mountain
पर्वते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Locative, Singular
कृतम्made/formed
कृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, Past passive participle (क्त)
सवत्सायाःof (her) with calf
सवत्सायाः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootस-वत्स
FormFeminine, Genitive, Singular
पदानिfootprints/steps
पदानि:
Karta
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Nominative, Plural
सम्together/clearly (as preverb/intensifier)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
दृश्यन्तेare seen/appear
दृश्यन्ते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Ātmanepada (passive-like sense), Third, Plural
अद्यापिeven today / still now
अद्यापि:
TypeIndeclinable
Rootअद्य + अपि
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

घुलस्त्य उवाच

G
Ghulasthya (speaker)
B
Bhārata (addressee, Bharata-line prince)
R
Rājan (the king, addressee)
B
Bharatanandana (addressee)
K
Kapilā cow
C
calf (vatsa)
M
mountain (parvata)
F
footprints/hoof-marks (padāni/caraṇacihna)

Educational Q&A

The verse underscores the authority of enduring sacred signs in the landscape: visible traces become a form of testimony that links present observers to a remembered, meaningful event, encouraging reverence and faith in the moral-sacred order associated with such places.

The speaker points out a mountain where the hoof-prints of a tawny cow (Kapilā) and her calf are said to remain imprinted even now, presenting this as a remarkable, still-visible marker for the king/descendant of Bharata.