Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Kāmyake Arjuna-viyogaḥ — The Pandavas’ despondency in Kāmyaka during Arjuna’s absence

ब्राह्मणैश्व महाभागैवेंदवेदाड़पारगै: | नित्यमन्वास्यसे राजंस्तत्र का परिदेवना,राजन! महान्‌ भाग्यशाली वेद-वेदांगोंके पारंगत विद्वान्‌ ब्राह्मण सदा तुम्हारे साथ रहते हैं; फिर तुम्हारे लिये इस परिस्थितिमें शोककी क्या बात है?

brāhmaṇaiś ca mahābhāgair vedavedāṅgapāragaiḥ | nityam anvāsyase rājan tatra kā paridevanā, rājan ||

Брихадашва сказал: «О царь, тебя постоянно окружают весьма благополучные брахманы — ученые, постигшие Веды и их вспомогательные дисциплины (веданги). В таком положении о чем тебе скорбеть, о царь?»

ब्राह्मणैःby/with Brahmins
ब्राह्मणैः:
Karana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाभागैःby/with very fortunate (ones)
महाभागैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमहाभाग
FormMasculine, Instrumental, Plural
वेदVeda
वेद:
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Stem (compound member), —
वेदाङ्गVedic auxiliary sciences
वेदाङ्ग:
TypeNoun
Rootवेदाङ्ग
FormNeuter, Stem (compound member), —
पारगैःby/with those who have mastered (are proficient in)
पारगैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपारग
FormMasculine, Instrumental, Plural
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्यम्
अन्वास्यसेyou are attended upon / served
अन्वास्यसे:
TypeVerb
Rootअनु-आस्
FormPresent, 2nd, Singular, Atmanepada, Passive (impersonal sense: 'you are attended upon')
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्रthere / in that situation
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
काwhat (kind of)?
का:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormFeminine, Nominative, Singular
परिदेवनाlamentation, grief
परिदेवना:
Karta
TypeNoun
Rootपरिदेवना
FormFeminine, Nominative, Singular

बृहदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
R
rājan (the king addressed)

Educational Q&A

A ruler should not collapse into grief when supported by wise, Veda-trained Brahmins; learned counsel and sacred knowledge are presented as stabilizing resources that help one face adversity with steadiness and dharmic clarity.

Bṛhadaśva addresses the king and consoles him, pointing out that he is continually accompanied by eminent Brahmin scholars proficient in the Vedas and Vedāṅgas; therefore, Bṛhadaśva questions why the king should lament in the present circumstances.