ऋतुपर्णस्य विदर्भयात्रा-निश्चयः तथा बाहुकस्य हयपरिक्षा (Ṛtuparṇa’s resolve to go to Vidarbha and Bāhuka’s examination of horses)
हि लय ० () हि 2 7 एकोनसप्ततितमो< ध्याय: दमयन्तीका अपने पिताके यहाँ जाना और वहाँसे नलको ढूँढनेके लिये अपना संदेश देकर ब्राह्मणोंको भेजना युदेव उवाच विदर्भराजो धर्मात्मा भीमो नाम महाद्युति: । सुतेयं तस्य कल्याणी दमयन्तीति विश्रुता,सुदेवने कहा--देवि! विदर्भदेशके राजा महा-तेजस्वी भीम बड़े धर्मात्मा हैं। यह उन्हींकी पुत्री है। इस कल्याणस्वरूपा राजकन्याका नाम दमयन्ती है
yudeva uvāca | vidarbharājo dharmātmā bhīmo nāma mahādyutiḥ | suteyaṃ tasya kalyāṇī damayantīti viśrutā |
Юдева сказал: «В земле Видарбха есть царь по имени Бхима, преданный дхарме и исполненный великого сияния. Его дочь — эта благословенная дева, прославленная именем Дамаянти».
युदेव उवाच
The verse frames ideal kingship and noble identity through dharma: Bhīma is introduced foremost as dharmātmā (righteous-minded), and Damayantī’s worth is conveyed as kalyāṇī (auspicious/virtuous) and viśrutā (renowned), suggesting that ethical character and good repute are central markers of true nobility.
A speaker named Yudeva identifies Damayantī by giving her lineage: she is the famous daughter of Bhīma, the righteous king of Vidarbha. This functions as a formal introduction within the Nala–Damayantī episode in the Vana Parva.