Yudhiṣṭhira’s Reproof and Vow-Logic: On Dice-Deception, Exile Terms, and the Governance of Anger
Adhyāya 35
यो न याति प्रसंख्यानमस्पष्टो भूमिवर्धन: । अयातयित्वा वैराणि सोडवसीदति गौरिव,जिसका प्रभाव छिपा हुआ है, वह भूमिके लिये भाररूप ही है, क्योंकि वह जनसाधारणमें ख्याति नहीं प्राप्त कर सकता। वह वैरका प्रतिशोध न लेनेके कारण बैलकी भाँति दुःख उठाता रहता है
yo na yāti prasaṅkhyānam aspaṣṭo bhūmi-vardhanaḥ | ayātayitvā vairāṇi so 'ḍavāsīdati gaur iva ||
Бхимасена сказал: «Тот, чья сила остаётся незримой и кто не стяжал славы среди людей, — лишь бремя для земли. И если он не расплатится со своими враждами — не взыщет должного возмездия, — то будет чахнуть в страдании, как вол под ярмом.»
भीमसेन उवाच
Bhīma frames a kṣatriya ethic: strength that remains unasserted and unrecognized is socially futile, and unresolved enmity (failure to ‘set right’ wrongs) leads to prolonged suffering; therefore one should act decisively to uphold honor and settle conflicts.
In the forest-exile context, Bhīma speaks forcefully about the consequences of inaction: if the wrongs done to the Pāṇḍavas are not answered and hostilities are not brought to a conclusion, they will continue to endure humiliation and pain—like an ox bearing a yoke.