अध्याय ३३ — कर्म, दैव, हठ, स्वभाव और पुरुषार्थ पर द्रौपदी का उपदेश
Draupadī on Action, Fate, and Human Effort
पौरजानपदा: सर्वे प्रायश: कुरुनन्दन । सवृद्धबालसहिता: शंसन्ति त्वां युधिष्ठिर,“कुरुनन्दन युधिष्ठिर! प्रायः नगर और जनपदमें निवास करनेवाले आबालवृद्ध सब लोग आपकी प्रशंसा करते हैं
paurajānāpadāḥ sarve prāyaśaḥ kurunandana | savṛddhabālasahitāḥ śaṃsanti tvāṃ yudhiṣṭhira ||
Вайшампаяна сказал: «О Юдхиштхира, радость рода Куру, почти все — и горожане, и сельские люди, вместе со стариками и детьми — возносят тебе хвалу».
वैशम्पायन उवाच
A ruler’s dharma is validated not merely by power but by the broad, cross-generational trust of the people—city and countryside alike—who recognize and praise ethical conduct and steadiness.
The narrator Vaiśampāyana reports that Yudhiṣṭhira is widely praised by the populace—both urban citizens and rural inhabitants, including elders and children—highlighting his standing and moral authority.