तद् वसामो वयं छजन्नास्तदनुज्ञातुमर्हथ । सुयोधनश्व दुष्टात्मा कर्णश्न सहसौबल:
tad vasāmo vayaṃ chajannās tad anu-jñātum arhatha | suyodhanaś ca duṣṭātmā karṇaś ca sahasaubalaḥ ||
Вайшампаяна сказал: «Потому в этом году мы желаем жить в сокрытии; вам надлежит дать нам на то дозволение. Ибо Суйодхана (Дурьодхана), злонамеренный, вместе с Карной и Саубалой (Шакуни) питает к нам яростную вражду. Они стремятся выведать наше местопребывание и привели в действие шпионов. Если наше жилище станет известно, они могут жестоко и несправедливо обойтись даже с нашими старшими и родичами — со всеми, кто связан с нами».
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights prudent dharma in adversity: when faced with unjust hostility and surveillance, one may adopt concealment to prevent harm not only to oneself but also to elders and relatives. Ethical responsibility extends to protecting one’s wider social network from retaliatory abuse.
The speakers (the exiled heroes) request permission to remain hidden for the year, explaining that Duryodhana, Karna, and Śakuni are actively searching for them and have deployed spies; if discovered, these enemies may mistreat their connected elders and kinsmen.