रक्षन्तु त्वां सुरा: सर्वे समेषु विषमेषु च । वेत्स्यामि त्वां विदेशेषपि कवचेनाभिसूचितम्,“आदित्य, वसु, रुद्र, साध्य, विश्वेदेव, इन्द्रसहित मरुदगण, दिक्पालोंसहित दिशाएँ तथा समस्त देवता सभी सम-विषम स्थानोंमें तेरी रक्षा करें। यदि विदेशमें भी तू जीवित रहेगा तो मैं इन कवच-कुण्डल आदि चिह्लोंसे उपलक्षित होनेपर तुझे पहचान लूँगी
rakṣantu tvāṃ surāḥ sarve sameṣu viṣameṣu ca | vetsyāmi tvāṃ videśeṣv api kavacenābhisūcitam || āditya-vasu-rudra-sādhya-viśvedeva-indra-sahita-marud-gaṇāḥ, dik-pālaiḥ sahitā diśaś ca tathā samastā devatāḥ sarve sameṣu viṣameṣu ca te rakṣāṃ kurvantu | yadi videśe 'pi tvaṃ jīvitaḥ bhaviṣyasi, tadāham etaiḥ kavaca-kuṇḍalādi-cihnaiḥ upalakṣitaṃ tvāṃ vijñāsyāmi ||
Вайшампаяна сказал: «Да хранят тебя все боги — и на ровной земле, и в местах опасных. Я узнаю тебя даже в чужих краях по твоим доспехам, что служат приметой. Да оберегают тебя Адитьи, Васу, Рудры, Садхьи, Вишведевы, Индра с воинствами Марутов, стороны света с их стражами и, воистину, все божества — во всяком месте, в безопасном и в небезопасном. Если ты останешься жив и за морем, то по этим знакам — по доспехам, серьгам и прочему — я узнаю тебя.»
वैशग्पायन उवाच