ततः सा विह्वलेवासीत् कन्या सूर्यस्य तेजसा । पपात चाथ सा देवी शयने मूढचेतना,तब वह राजकन्या सूर्यके तेजसे विह्लल और अचेत-सी होकर शय्यापर गिर पड़ी
tataḥ sā vihvalevāsīt kanyā sūryasya tejasā | papāta cātha sā devī śayane mūḍhacetanaḥ ||
Тогда дева, подавленная пылающим сиянием Солнца, пришла в смятение, словно лишившись чувств; и та благородная женщина упала на ложе, с помутнённым разумом и как бы утраченной восприимчивостью.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the disproportion between divine potency and human capacity: overwhelming sacred power can unsettle ordinary consciousness. Ethically, it suggests humility before higher forces and the need for careful, restrained approach when encountering what exceeds human limits.
After being struck by the Sun’s intense radiance, the princess becomes disoriented and collapses onto her bed, losing clear awareness. The narrator (Vaiśampāyana) describes her physical and mental overwhelm as an immediate consequence of that encounter.