गौतम बोले--मैंने छहों अंगोंसहित सम्पूर्ण वेदोंका अध्ययन किया है। महान् तपका संचय किया है। कुमारावस्थासे ही ब्रह्मचर्यका पालन करते हुए गुरुजनों तथा अग्निदेवको संतुष्ट किया है। एकाग्रचित्त होकर सभी व्रत पूर्ण किये हैं। पूर्वकालमें हवा पीकर विधिपूर्वक उपवासव्रतका साधन किया है। इस तपस्याके प्रभावसे मैं दूसरोंकी सारी चेष्टाओंको जान लेता हूँ। आपलोग मेरी यह बात सच मानें कि सत्यवान् जीवित है ।। ११ “7१३ || शिष्य उवाच उपाध्यायस्य मे वक््त्राद् यथा वाक्यं विनि:सृतम् । नैव जातु भवेन्मिथ्या तथा जीवति सत्यवान्,गौतमके शिष्यने कहा--मेरे गुरुजीके मुखसे जो बात निकली है वह कभी मिथ्या नहीं हो सकती। सत्यवान् अवश्य जीवित है
śiṣya uvāca | upādhyāyasya me vaktrād yathā vākyaṁ viniḥsṛtam | naiva jātu bhaven mithyā tathā jīvati satyavān ||
Гаутама сказал: «Я изучил все Веды вместе с их шестью членами. Я накопил великое подвижничество. С самой юности я соблюдал брахмачарью и должным образом удовлетворил учителей и бога Агни, священный огонь. С сосредоточенным умом я исполнил все обеты. В прежние времена я по установленному правилу совершал пост “питья воздуха”. Силой этой аскезы я узнаю все замыслы и действия других. Так примите мои слова как истину: Сатьяван жив». Ученик сказал: «Слово, вышедшее из уст моего учителя, никогда не может быть ложью. Следовательно, Сатьяван воистину жив».
शिष्य उवाच
Speech that arises from a dharmic, disciplined teacher is treated as morally reliable; truthfulness (satya) is upheld as a power that sustains trust and right action.
In the Sāvitrī–Satyavān episode context, the disciple asserts that his teacher’s pronouncement cannot be false and therefore declares with certainty that Satyavān lives.