Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Ajñātavāsa-saṅkalpaḥ — Yudhiṣṭhira’s Resolve and Dhaumya’s Exempla on Concealment

विवस्वतस्त्वं तनय: प्रतापवां- स्ततो हि वैवस्वत उच्यसे बुध: । समेन धर्मेण चरन्ति ता: प्रजा- स्ततस्तवेहेश्वर धर्मराजता,देवेश्वरर आप विवस्वान्‌ (सूर्य)-के प्रतापी पुत्र हैं; इसलिये विद्वान्‌ पुरुष आपको वैवस्वत कहते हैं। आप समस्त प्रजाके साथ समतापूर्वक धर्मानुसार आचरण करते हैं, इसलिये आप धर्मराज कहलाते हैं

vivasvatas tvaṃ tanayaḥ pratāpavān

tato hi vaivasvata ucyase budhaḥ |

samena dharmeṇa caranti tāḥ prajāḥ

tatas taveheśvara dharmarājatā ||

Яма сказал: «Ты — могучий сын Вивасвана (Солнца); потому мудрые зовут тебя “Вайвасвата”. И поскольку ты среди всех существ следуешь дхарме с равной мерой — судишь и обращаешься с подданными беспристрастно, по праведности, — потому, о Владыка, здесь тебя знают как Дхармараджу, царя и судью дхармы».

{'vivasvataḥ''of Vivasvān (the Sun-god)', 'tvaṃ': 'you', 'tanayaḥ': 'son', 'pratāpavān': 'powerful, radiant, mighty', 'tataḥ': 'therefore, hence', 'hi': 'indeed, for', 'vaivasvataḥ': 'descendant/son of Vivasvān
{'vivasvataḥ':
epithet ‘Vaivasvata’', 'ucyase''are called', 'budhaḥ': 'the wise (person)
epithet ‘Vaivasvata’', 'ucyase':
wise men', 'samena''with equality, impartially', 'dharmeṇa': 'by/according to dharma (righteous law, moral order)', 'caranti': 'act, conduct themselves, move/behave', 'prajāḥ': 'subjects, creatures, beings', 'tava': 'your', 'iha': 'here (in this world/realm)', 'īśvara': 'lord', 'dharmarājatā': 'the status/name of being Dharmarāja
wise men', 'samena':

यम उवाच

Y
Yama
V
Vivasvān (Sūrya)
V
Vaivasvata
D
Dharmarāja
P
prajāḥ (subjects/creatures)

Educational Q&A

True authority in dharma rests on impartial conduct: one becomes ‘Dharmarāja’ not merely by power or birth, but by applying dharma evenly to all beings without favoritism.

Yama addresses the interlocutor by praising his divine lineage from Vivasvān and explaining the origin of his epithets—‘Vaivasvata’ (son of Vivasvān) and ‘Dharmarāja’ (because he governs/acts with equal justice according to dharma among all subjects).