Ajñātavāsa-saṅkalpaḥ — Yudhiṣṭhira’s Resolve and Dhaumya’s Exempla on Concealment
विवस्वतस्त्वं तनय: प्रतापवां- स्ततो हि वैवस्वत उच्यसे बुध: । समेन धर्मेण चरन्ति ता: प्रजा- स्ततस्तवेहेश्वर धर्मराजता,देवेश्वरर आप विवस्वान् (सूर्य)-के प्रतापी पुत्र हैं; इसलिये विद्वान् पुरुष आपको वैवस्वत कहते हैं। आप समस्त प्रजाके साथ समतापूर्वक धर्मानुसार आचरण करते हैं, इसलिये आप धर्मराज कहलाते हैं
vivasvatas tvaṃ tanayaḥ pratāpavān
tato hi vaivasvata ucyase budhaḥ |
samena dharmeṇa caranti tāḥ prajāḥ
tatas taveheśvara dharmarājatā ||
Яма сказал: «Ты — могучий сын Вивасвана (Солнца); потому мудрые зовут тебя “Вайвасвата”. И поскольку ты среди всех существ следуешь дхарме с равной мерой — судишь и обращаешься с подданными беспристрастно, по праведности, — потому, о Владыка, здесь тебя знают как Дхармараджу, царя и судью дхармы».
यम उवाच
True authority in dharma rests on impartial conduct: one becomes ‘Dharmarāja’ not merely by power or birth, but by applying dharma evenly to all beings without favoritism.
Yama addresses the interlocutor by praising his divine lineage from Vivasvān and explaining the origin of his epithets—‘Vaivasvata’ (son of Vivasvān) and ‘Dharmarāja’ (because he governs/acts with equal justice according to dharma among all subjects).