Dharma-pratyabhijñāna and Vara-pradāna (धर्मप्रत्यभिज्ञानम्—वरप्रदानम्)
इुमत्सेन उवाच व्रतं भिन्धीति वक्तुं त्वां नास्मि शक्त: कथउ्चन । पारयस्वेति वचन युक्तमस्मद्विधो वदेत्,द्युमत्सेनने कहा--यह तो मैं तुम्हें किसी तरह नहीं कह सकता कि “बेटी! तुम व्रत भंग कर दो।' मेरे-जैसा मनुष्य यही समुचित बात कह सकता है कि “तुम व्रतको निर्विघ्न पूर्ण करो”
dyumatsena uvāca | vrataṁ bhindhīti vaktuṁ tvāṁ nāsmi śaktaḥ kathaṁcana | pārayasveti vacanaṁ yuktam asmadvidho vadet |
Дьюматсена сказал: «Я ни в коей мере не способен сказать тебе: “Нарушь свой обет”. Подобает человеку вроде меня сказать лишь это: “Иди до конца — исполни свой обет без всяких препятствий.”»
इुमत्सेन उवाच
One should not counsel the violation of a solemn vow; dharma is upheld by encouraging steadfast completion of one’s vrata, especially when obstacles or temptations arise.
Dyumatsena responds to a situation involving a vow and refuses to advise breaking it; instead, he offers morally appropriate guidance—urging the listener to fulfill the vow to completion.