Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Dharma-pratyabhijñāna and Vara-pradāna (धर्मप्रत्यभिज्ञानम्—वरप्रदानम्)

सावित्री बोली--उपवासके कारण मुझे किसी प्रकारकी शिथिलता और थकावट नहीं है। चलनेके लिये मेरे मनमें पूर्ण उत्साह है, अतः आप मुझे मना न कीजिये ।। सत्यवानुवाच यदि ते गमनोत्साह: करिष्यामि तव प्रियम्‌ मम त्वामन्त्रय गुरून्‌ न मां दोष: स्पृशेदयम्‌

satyavān uvāca—yadi te gamanotsāhaḥ kariṣyāmi tava priyam | mama tvām antraya gurūn na māṃ doṣaḥ spṛśed ayam ||

Савитри сказала: «Из-за поста я не чувствую ни слабости, ни усталости. В душе моей — полный пыл идти; потому не удерживай меня». Сатьяван сказал: «Если в тебе и вправду есть желание идти, я сделаю то, что тебе по сердцу. Но прежде испроси дозволения у моих старших, чтобы в этом деле на меня не пала вина».

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
गमन-उत्साहःeagerness to go
गमन-उत्साहः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्साह
FormMasculine, Nominative, Singular
करिष्यामिI shall do
करिष्यामि:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
प्रियम्what is pleasing (to you)
प्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
त्वाyou
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
आमन्त्रयtake leave of / ask permission from
आमन्त्रय:
TypeVerb
Rootआ + मन्त्र्
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
गुरून्elders/teachers
गुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
दोषःfault/blame
दोषः:
Karta
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Nominative, Singular
स्पृशेत्may touch/affect
स्पृशेत्:
TypeVerb
Rootस्पृश्
FormOptative (Liṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अयम्this
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

S
Satyavān
S
Sāvitrī
G
guravaḥ (elders)

Educational Q&A

Even when fulfilling a loved one’s wish, one should act within dharma—showing respect to elders and social propriety—so that the action remains blameless.

Sāvitrī insists she is strong and eager to accompany Satyavān. Satyavān agrees, but asks her first to obtain the elders’ consent so that he is not held at fault.