कुन्तीगर्भगोपनम् तथा मञ्जूषाप्रवाहः
Kuntī’s concealed childbirth and the river-borne casket
तां मायां विकृतां दृष्टवा दशग्रीवस्य रक्षस:
tāṃ māyāṃ vikṛtāṃ dṛṣṭvā daśagrīvasya rakṣasaḥ
Маркандейя сказал: Увидев ту искажённую, обманную майю, принадлежавшую Дашагриве (Раване), ракшасы были поражены её жуткой силой — этот эпизод показывает, как адхарма держится на наваждении и как восприятие можно исказить, когда помрачается различение.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights māyā as a force that distorts perception; ethically, it points to how adharma often operates through deception, and why clear discernment is necessary to avoid being led by appearances.
Mārkaṇḍeya narrates that the rākṣasas witness a strange, transformed illusion associated with Daśagrīva (Rāvaṇa), setting up a scene where supernatural deception influences events and reactions.