Sāvitrī-Upākhyāna: Dyumatsena’s Restoration and the Return to Kāmyaka
Conclusion
त॑ सदारो विनीतात्मा सुग्रीव: प्लवगाधिप: । पूजया प्रतिजग्राह प्रीयमाणस्तदर्हया
taṁ sadāro vinītātmā sugrīvaḥ plavagādhipaḥ | pūjayā pratijagrāha prīyamāṇas tad-arhayā ||
Тогда Сугрива, владыка обезьян, в сопровождении жены и с душой, исполненной сдержанности и учтивости, принял его с подобающими почестями. Довольный уместным почтением, он принял приветствие так, как велят дхарма и должное гостеприимство.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights dharmic hospitality and royal decorum: a ruler should be self-controlled (vinītātmā) and receive others with fitting honor (tad-arhayā pūjayā), showing that ethical conduct is expressed through respectful welcome and proper etiquette.
Mārkaṇḍeya describes Sugrīva, the monkey-king, accompanied by his wife, receiving a visitor respectfully. Sugrīva is pleased by the propriety of the occasion and accepts the reception with due honor.