Sāvitrī–Satyavān Vivāha: Kanyāpradāna and Āśrama-Śīla (सावित्री-सत्यवान्विवाहः)
विनाशमुखमेतत् ते केनाख्यातं दुरात्मना | “भला! इस जगत्में कौन ऐसा वीर है, जो परमात्मा श्रीरामके बाणोंका वेग सह सके? मैं जो यहाँ संन्यासी बना बैठा हूँ, इसमें भी वे पुरुषरत्न श्रीराम ही कारण हैं। श्रीरामसे वैर मोल लेना विनाशके मुखमें जाना है, किस दुरात्माने तुम्हें ऐसी सलाह दी है?”
vināśamukham etat te kenākhyātaṃ durātmanā |
Маркандейя сказал: «Путь, который ты избрал, ведёт прямо к гибели. Какой злонамеренный человек внушил тебе это? Кто в этом мире способен вынести мощь стрел Господа Рамы? Даже то, что я сижу здесь под видом отшельника, — по причине того драгоценного мужа среди людей, Шри Рамы. Враждовать с Рамой — значит шагнуть прямо в пасть разрушения».
मार्कण्डेय उवाच
Misguided counsel that provokes hostility toward a righteous and powerful person leads to self-destruction; one should discern advice carefully and avoid enmity born of ignorance or malice.
Mārkaṇḍeya warns the listener that opposing Śrī Rāma is fatal, emphasizing Rāma’s unmatched martial power (the irresistible force of his arrows) and questioning who gave such ruinous advice.