Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Rāma’s Abhiṣeka Plan, Kaikeyī’s Boon, and the Initiation of the Exile

Mārkaṇḍeya’s Account

स्वागतं ते$स्त्विति मुनिं मुदूगल: प्रत्यभाषत । पाद्यमाचमनीयं च प्रतिपाद्यार्घ्यमुत्तमम्‌,मुद्गलने उनसे कहा--“महर्षे!! आपका स्वागत है, ऐसा कहकर उन्होंने पाद्य, उत्तम अर्घ्य तथा आचमनीय आदि पूजनकी सामग्री भेंट की। तत्पश्चात्‌ उन व्रतधारी अतिथिसेवी महर्षि मुद्गलने बड़ी श्रद्धाके साथ उन्मत्त-वेशधारी भूखे तपस्वी दुर्वासाको भोजन अर्पित किया। वह अन्न बड़ा स्वादिष्ट था। वे उन्मत्त मुनि भूखे तो थे ही, परोसी हुई सारी रसोई खा गये। तब महर्षि मुद्गलने उन्हें और भोजन दिया

svāgataṃ te 'stv iti muniṃ mudūgalaḥ pratyabhāṣata | pādyam ācamanaṃ ca pratipādyārghyam uttamam ||

Мудугала приветствовал мудреца словами: «Добро пожаловать». Затем он по обычаю оказал гостеприимные почести — подал воду для омовения стоп, воду для ритуального отпивания (ачамания) и превосходное подношение аргьи. Эта сцена утверждает дхарму принятия гостя: даже неожиданный аскет должен быть встречен с благоговением и надлежащими обрядами приветствия.

स्वागतम्welcome
स्वागतम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वागत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मुनिम्the sage
मुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Accusative, Singular
मुदूगलःMudūgala
मुदूगलः:
Karta
TypeNoun
Rootमुदूगल
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्यभाषतreplied/spoke to
प्रत्यभाषत:
TypeVerb
Rootप्रति + भाष्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
पाद्यम्water for washing the feet
पाद्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाद्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आचमनीयम्water for sipping (ācamanīya)
आचमनीयम्:
Karma
TypeNoun
Rootआचमनीय
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रतिपाद्यhaving offered/presented
प्रतिपाद्य:
TypeIndeclinable
Rootप्रति + पद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
अर्घ्यम्arghya (honorary offering)
अर्घ्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्घ्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent/best
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular

व्यास उवाच

M
Mudūgala
A
a muni (sage/ascetic)
P
pādya
Ā
ācamana/ācamaniya
A
arghya

Educational Q&A

The verse highlights atithi-dharma: a guest—especially a holy person—should be welcomed with respectful words and the traditional offerings (pādya, ācamana, arghya). Ethical conduct is shown through prompt, reverent hospitality rather than judgment of the visitor’s appearance or circumstances.

Mudūgala receives a visiting sage, greets him with “Welcome,” and performs the standard rites of honoring a guest by offering water for the feet, water for sipping, and an excellent arghya. It sets the stage for the broader episode of testing and exemplifying hospitality.