रावणोत्पत्तिः—तपसा वरलाभश्च
Rāvaṇa’s Origins and the Acquisition of Boons
उक्तो रात्रौ मृगैरस्मि स्वप्रान्ते हतशेषितै: । तन्तुभूता: सम भद्रें ते दया न: क्रियतामिति,इस प्रकार रात बीतनेपर जब सबेरे उनकी नींद खुली, तब वे नृपतिशिरोमणि हिंसक पशुओंके प्रति दयाभावसे द्रवित हो अपने सब भाइयोंसे बोले--“बन्धुओ! रातको सपनेमें मरनेसे बचे हुए इस वनके पशुओंने मुझसे कहा है--'राजन्! आपका भला हो। हम अपनी वंशपरम्पराके एक-एक तलन््तुमात्र शेष रह गये हैं। अब हमलोगोंपर दया कीजिये'
ukto rātrau mṛgair asmi svapnānte hataśeṣitaiḥ | tantubhūtāḥ sma bhadre te dayā naḥ kriyatām iti ||
Вайшампаяна сказал: «Ночью, под конец сна, ко мне обратились олени — те, что уцелели после бойни. Они сказали: “О благородный, да будешь ты благополучен. Мы сведены к нитевидным остаткам нашего рода. Сжалься над нами.”» Утром, когда сон отступил, царь — с сердцем, смягчённым жалостью к диким тварям, — заговорил с братьями, передавая им эту мольбу о милости.
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds dayā (compassion) as a royal and ethical duty: even wild creatures, when reduced to near-extinction, become objects of protection rather than exploitation. It implies restraint in violence and attentiveness to the suffering caused by human action.
A king reports a dream in which deer—survivors of slaughter—plead that their lineage has been reduced to a mere trace and ask for mercy. On waking, moved by compassion, he tells his brothers, using the dream as a moral prompt to change their conduct toward the animals.