पाल्यमानास्त्वया ते हि निवसन्ति गतज्वरा: । ना्हस्येवंगते मन्युं कर्तु प्राकृतवद् यथा,“तुमसे सुरक्षित होकर वे यहाँ निश्चिन्ततापूर्वक निवास कर रहे हैं। ऐसी दशामें तुम्हें निम्न कोटिके मनुष्योंकी तरह दीनतापूर्ण खेद नहीं करना चाहिये
vaiśampāyana uvāca |
pālyamānās tvayā te hi nivasanti gatajvarāḥ |
nārhasy evaṃgate manyuṃ kartuṃ prākṛtavad yathā ||
Вайшампаяна сказал: «Под твоей защитой и попечением они живут здесь, свободные от лихорадочного смятения. В таком положении тебе не следует предаваться ни обиде, ни жалости к себе, как простому человеку».
वैशम्पायन उवाच
When one’s dependents are safe and cared for, it is unbecoming to indulge in anger or dejection; dharma calls for steadiness, gratitude, and self-restraint rather than reactive emotion.
Vaiśampāyana, narrating the events, conveys a counsel addressed to a responsible protector: since the people under his care are living securely and without distress, he should not succumb to resentment or low self-pity like an ordinary person.