Draupadī’s Instruction on Marital Conduct and Household Discipline (चित्तग्रहण-उपदेश)
भारती सुप्रयोगा च कावेरी मुर्मुरा तथा । तुड़्वेणा कृष्णवेणा कपिला शोण एव च
bhāratī suprayogā ca kāverī murmūrā tathā | tuḍveṇā kṛṣṇaveṇā kapilā śoṇa eva ca ||
Маркандейя сказал: «(Есть) реки Бхарати и Супрайога, а также Кавери и Мурмура; равно Тудвена, Кришна-вена, Капила и также Шона». В этом месте перечисление священных рек у мудреца служит нравственно-географической картой: оно направляет слушателя к тиртхам, где через паломничество и памятование о святых водах ищут очищения, самообуздания и обновления дхармы.
मार्कण्डेय उवाच
The verse reinforces the Mahābhārata’s tīrtha ethos: remembering and visiting sacred rivers is presented as a means of inner cleansing and recommitment to dharma—cultivating restraint, truthfulness, and ethical renewal through contact with sanctifying places.
Mārkaṇḍeya is enumerating rivers as part of a broader description of holy places (tīrthas). The verse is a segment of that catalogue, naming multiple rivers revered as spiritually efficacious.