Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

अग्निनाम-प्रादुर्भावः प्रायश्चित्त-विधानं च

Agni’s Epithets, Manifestations, and Expiation Procedures

तत्रैव रमते बुद्धिस्ततः पापं चिकीर्षति । जो किसी बहानेसे धर्माचरण करता है, वह वास्तवमें धर्मकी आड़ लेकर धन चाहता है। द्विजश्रेष्ठ। जब धर्मके बहानेसे धनकी प्राप्ति होने लगती है, तब उसकी बुद्धि उसीमें रम जाती है और उसके मनमें पापकी इच्छा जाग उठती है

tatraiva ramate buddhis tataḥ pāpaṃ cikīrṣati |

Охотник сказал: «Тогда-то разум и услаждается этой выгодой, и пробуждается желание греха. Кто исполняет дхарму лишь как предлог, добывая богатство под её покровом, тот в действительности жаждет имущества, прикрываясь дхармой. О лучший из дважды-рождённых! Когда прибыль начинает приходить под видом праведности, ум прилипает к ней, и в сердце поднимается стремление к неправде — ибо дхарма превращена из принципа в приём.»

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
रमतेdelights/rejoices
रमते:
TypeVerb
Rootरम्
FormLat, Present, Atmanepada, 3, Singular
बुद्धिःthe intellect/mind
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon/from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
पापम्sin/evil
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चिकीर्षतिwishes/intends to do
चिकीर्षति:
TypeVerb
Rootकृ
FormLat, Present, Parasmaipada, 3, Singular, Desiderative (san) form: चिकीर्षति = 'wishes to do'

व्याध उवाच

V
vyādha (the hunter, speaker)
D
dvijaśreṣṭha (best of the twice-born; the addressed Brahmin)

Educational Q&A

If dharma is practiced merely as a cover for personal gain, the mind becomes attached to profit rather than principle; that attachment then breeds willingness to commit sin, since righteousness has been instrumentalized.

In the Vyādha’s instruction to a Brahmin (dvijaśreṣṭha), he warns that performing religious or righteous acts for ulterior motives—especially for wealth—shifts one’s intellect toward enjoyment of gain and gradually awakens sinful intent.