Adhyāya 208: Aṅgirasī-kanyāḥ
Enumeration of Aṅgiras’ daughters and attribute-names
सर्वत्र च दयावन्त: सन्त: करुणवेदिन:,जो सर्वत्र दया करते हैं, जिनके हृदयमें करुणाकी अनुभूति होती है, वे श्रेष्ठ पुरुष इस लोकमें अत्यन्त संतुष्ट रहकर धर्मके उत्तम पथपर चलते हैं। जिन्होंने धर्मको अपनाये रखनेका दृढ़ निश्चय कर लिया है, वे ही महात्मा सदाचारी हैं
sarvatra ca dayāvantaḥ santaḥ karuṇavedinaḥ |
Охотник сказал: «Те, кто всюду исполнен сострадания — добрые люди, поистине чувствующие боль других, — живут в этом мире в глубокой удовлетворённости и идут по превосходному пути дхармы. Лишь те, кто твёрдо решил хранить дхарму, — великодушны и по-настоящему добродетельны».
व्याध उवाच
Compassion (dayā/karuṇā) expressed universally is a hallmark of the truly good; such people remain content and naturally walk the highest path of dharma. True greatness lies in a firm resolve to uphold dharma through consistent right conduct.
In the Vana Parva’s dialogue where the hunter (Vyādha) instructs a seeker, he defines who deserves to be called noble and virtuous: those who feel others’ suffering, practice compassion everywhere, and steadfastly maintain dharma.