Dharma-vyādha on Parental Worship
Pitṛ-mātṛ-śuśrūṣā as Paramadaivata
परिघ-जैसी मोटी भुजाओंवाले अपने समस्त शूरवीर पुत्रोंके साथ जाकर यह आपका सारा अभीष्ट कार्य सिद्ध करेगा, इसमें संशय नहीं है। ब्रह्म! आप मुझे छोड़ दीजिये। मैंने अब अस्त्र-शस्त्रोंको त्याग दिया है' |। तथास्त्विति च तेनोक्तो मुनिनामिततेजसा । स तमादिश्य तनयमुत्तड़काय महात्मने
tathāstv iti ca tenokto munināmitatejasā | sa tam ādiśya tanayam uttadakāya mahātmane ||
«Если он пойдёт вместе со всеми твоими сыновьями — героями с могучими руками, словно булавы, — то без сомнения исполнит всё желаемое тобою. О брахман, отпусти меня: я ныне отрёкся от оружия». Так обращённый к нему мудрецом с неизмеримым сиянием, он ответил: «Да будет так». Затем, дав наставления, он вверил своего сына великодушному Уттадаке — в этом проявилось дхармическое перенесение ответственности: старший, сложив оружие, утверждает дальнейший ход дел праведным советом, а не собственной силой.
मार्कण्डेय उवाच
Dharma can be upheld through rightful delegation and counsel: one who has renounced violence does not act through weapons, yet still supports the just outcome by authorizing and guiding appropriate agents.
A sage of great spiritual power assents (“So be it”) and then, after giving instructions, entrusts his son to the noble Uttadaka—signaling a formal handover of duty and the next step in the unfolding action.