Dharma-vyādha on Parental Worship
Pitṛ-mātṛ-śuśrūṣā as Paramadaivata
एकार्णवे तदा लोके नष्टे स्थावरजड्रमे । प्रणष्टेषु च भूतेषु सर्वेषु भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ] बात उस समयकी है जब सम्पूर्ण चराचर जगत् एकार्णवके जलमें ड्ूबकर नष्ट हो चुका था। समस्त प्राणी कालके गालमें चले गये थे
ekārṇave tadā loke naṣṭe sthāvara-jaṅgame | praṇaṣṭeṣu ca bhūteṣu sarveṣu bharatarṣabha ||
Маркандейя сказал: «В то время, о бык среди Бхаратов, когда весь мир стал единым океаном и всё — неподвижное и движущееся — погибло, когда, поистине, все существа были уничтожены, — вот что произошло».
मार्कण्डेय उवाच
The verse underscores impermanence under the power of Time: even the entire cosmos—movable and immovable—can be dissolved. In such a setting, dharma is presented as the enduring compass for a person, rather than reliance on worldly stability.
Mārkaṇḍeya begins a description of a cosmic dissolution (pralaya): the world becomes a single ocean and all beings perish. He addresses Yudhiṣṭhira (“best of the Bharatas”) as he sets the scene for what follows in the episode.