इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्
Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration
न लप्स्यन्ते निवासं च निरस्ता: पथि शेरते । युगान्तकाल आनेपर सब ओर आग भी जल उठेगी। उस समय पथिकोंको माँगनेपर कहीं अन्न, जल या ठहरनेके लिये स्थान नहीं मिलेगा। वे सब ओरसे कोरा जवाब पाकर निराश हो सड़कोंपर ही सो रहेंगे ।। निर्घातवायसा नागा: शकुना: समृगद्धिजा:
na lapsyante nivāsaṃ ca nirastāḥ pathi śerate | nighātavāyasā nāgāḥ śakunāḥ samṛgaddhijāḥ ||
Маркандейя сказал: «Они не найдут даже ночлега; отовсюду изгнанные, будут лежать на дороге. В то время, подобное концу века,—когда кажется, будто огонь поднимается со всех сторон,—путники, просящие пищи, воды или приюта, не получат ничего, кроме отказа; и, разочарованные, будут спать под открытым небом. Даже природа станет зловещей: вороны закричат хрипло и резко, змеи будут метаться, а птицы без страха смешаются со зверями».
मार्कण्डेय उवाच
The verse warns that when dharma declines, basic human duties—especially hospitality and compassion toward those in need—collapse. The ethical emphasis is on atithi-dharma: refusing food, water, and shelter to the vulnerable is a sign of societal and moral disintegration.
Mārkaṇḍeya describes a grim, yuga-ending-like condition: travelers are turned away everywhere and must sleep on the road. Alongside human cruelty and scarcity, nature itself appears disturbed through ominous signs such as harsh-calling crows and unsettling animal behavior.