Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

Sarasvatī–Tārkṣya Saṃvāda: Agnihotra-vidhi, Dāna-phala, and Mokṣa-prasaṅga (सरस्वती–तार्क्ष्यसंवादः)

च्यवन्तं जायमानं च गर्भस्थं चैव सर्वश: । स्वमात्मान परं चैव बुध्यन्ते ज्ञानचक्षुषा,जितेन्द्रिय होनेके कारण वे मनको वशमें रखते हैं और सात््विक अन्त:करणके होनेके कारण नीरोग होते हैं। दुःख और त्रासके क्षीण होनेके कारण वे उपद्रवरहित होते हैं। विवेकी पुरुष गर्भसे गिरते, जन्म लेते अथवा गर्भमें ही रहते समय भी ज्ञानदृष्टिसे अपने-आपका और परमात्माका सर्वथा यथार्थ अनुभव करते हैं

cyavantaṃ jāyamānaṃ ca garbhasthaṃ caiva sarvaśaḥ | svam ātmānaṃ paraṃ caiva budhyante jñānacakṣuṣā ||

Мārкаṇḍея сказал: «Будь то при исходе из чрева, при рождении или ещё пребывая в чреве — на всякой ступени — разумный видит оком знания и собственное Я, и Всевышнего в совершенной истине.»

च्यवन्तम्falling (from the womb)
च्यवन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootच्यवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक, √च्यु)
FormMasculine, Accusative, Singular
जायमानम्being born
जायमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजायमान (कृदन्त-प्रातिपदिक, √जन्)
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गर्भस्थम्situated in the womb
गर्भस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगर्भस्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सर्वशःin every way; wholly
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
स्वम्one's own
स्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मानम्self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
परम्supreme; highest
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
बुध्यन्तेthey understand/realize
बुध्यन्ते:
TypeVerb
Root√बुध्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Plural
ज्ञानचक्षुषाby the eye of knowledge; with knowledge-vision
ज्ञानचक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootज्ञानचक्षुस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
Ā
Ātman (Self)
P
Param (Supreme)

Educational Q&A

True wisdom is not limited by bodily condition or life-stage; the truly discerning, through jñāna (spiritual insight), recognize both the individual Self (ātman) and the Supreme (param) as they really are, even amid the most embodied states such as gestation and birth.

Mārkaṇḍeya is describing the extraordinary clarity of realized or discerning persons: regardless of whether they are in the womb, being born, or emerging from the womb, they can perceive the truth of self and the Supreme through the ‘eye of knowledge’.