Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Karma, Preta-gati, and the Continuity of Phala

Mārkaṇḍeya’s Instruction

वेद्यं यच्चात्र निर्दुः:खमसुखं च नराधिप । ताभ्यां हीन॑ पद चान्यन्न तदस्तीति लक्षये,नरेश्वर! तुमने यहाँ जो जाननेयोग्य तत्त्वको दुःख और सुखसे परे बताया है, सो दुःख और सुखसे रहित किसी दूसरी वस्तुकी सत्ता ही मैं नहीं देखता हूँ

vedyaṃ yac cātra nirdūḥkham asukhaṃ ca narādhipa | tābhyāṃ hīnaṃ padaṃ cānyan na tad astīti lakṣaye ||

Змей сказал: «О царь, познаваемый принцип, который ты здесь описываешь как пребывающий по ту сторону и скорби, и наслаждения, — я не вижу никакого иного состояния или реальности, существующих отдельно от этих двух. Для меня не находится ничего, что было бы всецело свободно и от боли, и от счастья».

वेद्यम्to be known; knowable
वेद्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवेद्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यत्which/that
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
निर्दुःखम्free from sorrow
निर्दुःखम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्दुःख
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
असुखम्without pleasure
असुखम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअसुख
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
ताभ्याम्from those two (from them both)
ताभ्याम्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Ablative/Instrumental, Dual
हीनम्devoid (of)
हीनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहीन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पदम्state/place/position
पदम्:
Karma
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यत्another; something else
अन्यत्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
लक्षयेI perceive/observe
लक्षये:
TypeVerb
Rootलक्ष्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

सर्प उवाच

सर्प (serpent, speaker)
नराधिप / नरेश्वर (king, addressee)

Educational Q&A

The verse highlights a skeptical challenge: the speaker doubts that any knowable state exists beyond the duality of pleasure (sukha) and pain (duḥkha). It frames a key philosophical issue in dharma and mokṣa discussions—whether liberation or the highest good can be described as transcending experiential opposites.

In a dialogue, the serpent addresses a king and responds to the king’s description of a knowable principle said to be beyond both sorrow and pleasure. The serpent counters by asserting that he cannot recognize any reality or ‘state’ that is truly separate from these two experiences.