Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Nahūṣa-Ājagara Saṃvāda: Yudhiṣṭhira’s Definition of Brāhmaṇa and the ‘Vedyam’ Debate

यथागतं मार्गमवेक्षमाण: पुनर्गिरिं चैव निरीक्षमाण: ततो महात्मा स विशुद्धबुद्धि: सम्प्रार्थयामास नगेन्‍्द्रवर्यम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तदनन्तर धर्म और अर्थके तत्त्वको जाननेवाले उत्तम ओजसे सम्पन्न श्रेष्ठ महात्मा धर्मपुत्र युधिष्ठिने उस समय उन सबके अभिप्रायको जानकर कुबेरके निवासस्थान उस गन्धमादन पर्वतकी प्रदक्षिणा की। फिर उन्होंने वहाँके भवनों, नदियों, सरोवरों तथा समस्त राक्षसोंसे विदा ली। इसके बाद वे जिस मार्गसे आये थे, उसकी ओर देखने लगे। तदनन्तर उन विशुद्धबुद्धि महात्मा युधिष्ठिरने पुनः गन्धमादन पर्वतकी ओर देखते हुए उस श्रेष्ठ गिरिराजसे इस प्रकार प्रार्थना की

yathāgataṁ mārgam avekṣamāṇaḥ punar giriṁ caiva nirīkṣamāṇaḥ | tato mahātmā sa viśuddhabuddhiḥ samprārthayāmāsa nagendravaryam ||

Взирая на тот самый путь, которым он пришёл, и вновь глядя на гору, тот великодушный, с очищенным разумом, тогда начал возносить мольбу к первейшей из гор.

यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आगतम्come, arrived
आगतम्:
TypeAdjective
Rootआ-गम् (गम्)
FormNeuter, Accusative, Singular
मार्गम्path, route
मार्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootमार्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
अवेक्षमाणःlooking at, observing
अवेक्षमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootअव-ईक्ष्
FormPresent (participle), Singular, Masculine, Nominative
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
गिरिम्mountain
गिरिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
निरीक्षमाणःlooking at, gazing upon
निरीक्षमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-ईक्ष्
FormPresent (participle), Singular, Masculine, Nominative
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
महात्माgreat-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (स)
FormMasculine, Nominative, Singular
विशुद्धबुद्धिःof pure intellect
विशुद्धबुद्धिः:
Karta
TypeAdjective
Rootविशुद्धबुद्धि
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्प्रार्थयामासbegged, entreated
सम्प्रार्थयामास:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-अर्थ्
FormPerfect (periphrastic), Third, Singular
नगेन्द्रवर्यम्the excellent lord of mountains (best mountain)
नगेन्द्रवर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगेन्द्रवर्य
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra)
G
Gandhamādana (mountain)
K
Kubera (contextual, via residence on Gandhamādana)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct expressed as mindful departure and reverence: one should not move on carelessly after receiving shelter or benefit, but look back with gratitude and address the sacred—here symbolized by the mountain—as part of honoring the moral order.

After completing his purpose at Gandhamādana and preparing to leave, Yudhiṣṭhira looks toward the route he came by and then back at the mountain itself; he then begins a formal supplication to the foremost mountain, setting up the speech that follows.