Kubera-prasāda-vihāra and Counsel on Ajñātavāsa (कुबेरप्रसादविहारः तथा अज्ञातवासोपदेशः)
वित्रस्ता दैत्यनार्यस्ता: स्वानि वेश्मान्यथाविशन् | बहुरत्नविचित्राणि शातकुम्भमयानि च,तत्पश्चात् वे भयभीत हुई दैत्यनारियाँ अपने-अपने घरोंमें घुस गयीं। उनके महल सोनेके बने हुए थे और अनेक प्रकारके रत्नोंसे उनकी विचित्र शोभा होती थी
vitrastā daityanāryas tāḥ svāni veśmāny athāviśan | bahuratnavicitrāṇi śātakumbhamayāni ca ||
В ужасе женщины дайтьев поспешили укрыться в своих жилищах. Те дворцы, из чистого золота и украшенные множеством драгоценных камней, блистали ослепительной роскошью.
अजुन उवाच
The verse implicitly contrasts external prosperity with inner vulnerability: even amid golden, jewel-studded palaces, fear can dominate, suggesting that wealth alone is not a stable refuge.
In the aftermath of a frightening event, the Daitya women, alarmed, rush back and enter their own homes—described as splendid palaces made of gold and decorated with many gems.