निर्भयो भीमसेनो<यं तं शाधि पुरुषर्षभ । सब प्रकारकी (सांसारिक) सामर्थ्यके इच्छुक मनुष्योंका निश्चय पापपूर्ण होता है। पुरुषरत्न युधिष्ठिर! ये भीमसेन धर्मको नहीं जानते, इन्हें अपने बलका बड़ा अभिमान है इनकी बुद्धि अभी बालकोंकी-सी है तथा ये अत्यन्त क्रोधी और निर्भय हैं, अतः तुम इन्हें उपदेश देकर काबूमें रखो
nirbhayo bhīmaseno 'yaṃ taṃ śādhi puruṣarṣabha | sarva-prakārakī (sāṃsārika) sāmarthyecchukānāṃ manuṣyāṇāṃ niścayaḥ pāpapūrṇo bhavati | puruṣaratna yudhiṣṭhira! eṣa bhīmaseno dharmaṃ na jānāti, asya balasya mahān abhimānaḥ | asya buddhiḥ adhunā bālakānām iva, sa ca atyanta-krodhī nirbhayaś ca | ataḥ tvaṃ enam upadiśya vaśe kuru ||
Дханада сказал: «Этот Бхимасена бесстрашен; наставь и обуздай его, о бык среди людей. Решимость тех, кто жаждет всякого мирского могущества, склоняется к греху. О Юдхиштхира, драгоценность среди людей, — Бхима не постигает по-настоящему дхарму; он чрезмерно гордится своей силой. Его суждение ещё по-детски незрело, и он крайне гневлив и не ведает страха. Потому вразуми его и держи в узде».
धनद उवाच
Unchecked desire for worldly power and the pride that follows can corrupt one’s resolve; therefore, strength must be governed by dharma, counsel, and self-restraint—especially in a leader or warrior prone to anger.
Dhanada addresses Yudhiṣṭhira, warning him about Bhīma’s fearless, anger-driven temperament and urging Yudhiṣṭhira to instruct and restrain Bhīma so that his strength does not turn into adharmic action.