इन्द्रस्य पाण्डवैः समागमः
Indra’s Meeting with the Pāṇḍavas
यक्षाणां घोररूपाणां विविधायुधधारिणाम् | अध्वन्यहमथापश्यमगस्त्यमृषिसत्तमम्,वे भयानक यक्ष नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्र लिये हुए थे। रास्तेमें मुझे मुनिश्रेष्ठ अगस्त्यजी दिखायी दिये, जो यमुनाके तटपर कठोर तपस्या कर रहे थे। वह प्रदेश भाँति- भाँतिके पक्षियोंसे व्याप्त और विकसित वृक्षावलियोंसे सुशोभित था
yakṣāṇāṁ ghorarūpāṇāṁ vividhāyudhadhāriṇām | adhvany aham athāpaśyam agastyam ṛṣisattamam |
В пути я увидел грозных якш, несущих оружие многих видов. Затем, продолжая путь, я узрел Агастью — первейшего из мудрецов, — совершающего суровую аскезу на берегу Ямуны. Та местность была полна птиц самых разных пород и украшена рядами пышно разросшихся деревьев.
धनेश्वर उवाच
The passage contrasts outward menace (armed, fearsome Yakṣas) with inner spiritual authority (Agastya’s tapas). It suggests that disciplined austerity and sagehood constitute a higher, stabilizing power amid danger and uncertainty, and that sacred presence can transform a threatening landscape into an ordered, auspicious space.
Dhaneshvara reports that while traveling he encountered terrifying Yakṣas carrying diverse weapons, and then saw the great sage Agastya performing severe austerities on the Yamunā’s bank, in a region rich with birds and flourishing trees.