Adhyāya 160: Dikpāla-Cosmography and the Sun’s Kālacakra (दिक्पाल-विश्ववर्णनम् तथा आदित्यस्य कालचक्रम्)
इहस्थैरेव तत् सर्व श्रोतव्यं भरतर्षभा: । न कार्या व: कथंचित् स्यात् तत्राभिगमने मति:,भरतकुलभूषण पाण्डवो! तुम्हें यहीं रहकर वह सब कुछ देखना या सुनना चाहिये। वहाँ पर्वतके ऊपर जानेका विचार तुम्हें किसी प्रकार भी नहीं करना चाहिये
ihasthair eva tat sarvaṃ śrotavyaṃ bharatarṣabhāḥ | na kāryā vaḥ kathaṃcit syāt tatrābhigamane matiḥ |
Мудрец сказал: «О лучший из Бхаратов, оставайтесь здесь и узнавайте всё — видя и слыша с этого самого места. Ни при каких обстоятельствах не допускайте, чтобы мысль ваша обратилась к восхождению туда». Наставление утверждает сдержанность и послушание мудрому слову: любопытство и порыв не должны превозмочь осторожность, когда приближение опасно или запретно.
आर्शिषिण उवाच
The verse teaches restraint and disciplined obedience: one should accept wise instruction, remain within safe limits, and avoid acting on impulsive curiosity—especially when warned not to approach a risky or prohibited place.
A seer addresses the Bharata hero(s), instructing them to stay where they are and learn the matter from there—through hearing and observation—explicitly forbidding them from forming any intention to go up to that place (likely a mountain or elevated region mentioned in the surrounding context).