Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)
मुञज्जातकांस्तथाञ्जीरान् दाडिमान् बीजपूरकान् । पनसॉल्लकुचान् मोचान् खर्जूरानम्लवेतसान्
muñjajātakāṁstathāñjīrān dāḍimān bījapūrākān | panasāllakucān mocān kharjūrānamlavetasān
Вайшампаяна сказал: «Там были всевозможные плоды и дары леса: побеги мунджи, инжир (анджира), гранаты (даḍима), плоды, похожие на цитрон (биджапурака), джекфрут (панаса), плоды лакуча, бананы (моча), финики (кхарджура) и кислые плоды ветасы».
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how life in the forest can be sustained through readily available natural produce, underscoring ideals of simplicity, restraint, and non-harm—values often associated with righteous endurance during exile.
Vaiśampāyana provides a descriptive inventory of fruits and forest produce, painting the setting as fertile and supportive for those living away from cities—an atmospheric detail typical of the Vana Parva’s exile narrative.