Kṛṣṇasya asāṃnidhya-kāraṇaṃ — Śālva–Soubha-vṛttāntaḥ
Why Kṛṣṇa was absent; the Śālva and Saubha account
आधघोषितं च नगरे न पातव्या सुरेति वै । प्रमादं परिरक्षद्धिरुग्रसेनोद्धवादिभि:,भरतकुलभूषण! शास्त्रोक्त विधिसे द्वारकापुरीको रक्षाके सभी उत्तम उपायोंसे सम्पन्न किया गया था। कुरुश्रेष्ठ! शत्रुओंका सामना करनेमें समर्थ गद, साम्ब और उद्धव आदि अनेक वीर पुरुष नाना प्रकारके बहुसंख्यक रथोंद्वारा पुरीकी रक्षामें दत्तचित थे। जो अत्यन्त विख्यात कुलोंमें उत्पन्न थे तथा युद्धके अवसरोंपर जिनके बल-वीर्यका परिचय मिल चुका था, ऐसे वीर रक्षक मध्यम गुल्म (नगरके मध्यवर्ती दुर्ग)-में स्थित हो पुरीकी पूर्णतः रक्षा कर रहे थे। सबको प्रमादसे बचानेवाले उग्रसेन और उद्धव आदिने शत्रुओंके गुल्मोंको नष्ट करनेकी शक्ति रखनेवाले घुड़सवारोंके हाथमें झंडे देकर समूचे नगरमें यह घोषणा करा दी थी कि किसीको भी मद्यपान नहीं करना चाहिये
ādhaghoṣitaṃ ca nagare na pātavyā sureti vai | pramādaṃ parirakṣaddhir ugrasenoddhavādibhiḥ ||
Ваю сказал: «В городе было объявлено: “Воистину, никому не следует пить хмельного”. Уграсена, Уддхава и прочие, стремясь уберечь людей от беспечности и смуты, велели возвестить это по всему городу, чтобы бдительность не ослабла и безопасность общины оставалась неприкосновенной.»
वायुदेव उवाच
The verse links civic safety and dharma to personal restraint: intoxicants breed pramāda (negligence), so responsible leaders prevent conditions that weaken vigilance and invite harm.
Vāyu reports that Ugrasena, Uddhava, and others arranged a citywide proclamation forbidding alcohol, aiming to keep the populace alert and disciplined in a time requiring heightened security.