अध्याय १४९ — हनूमतो महद्रूपदर्शनं तथा धर्म-नीति-उपदेशः
Hanūmān’s Vast Form and Instruction on Dharma–Statecraft
ततः प्रवृत्ति: सीताया गृप्रेण सुमहात्मना । सम्पातिना समाख्याता रावणस्य निवेशने,तदनन्तर गृध्रजातीय महाबुद्धिमान् सम्पातिने सीताजीके सम्बन्धमें यह समाचार दिया कि वे रावणके नगरमें विद्यमान हैं
tataḥ pravṛttiḥ sītāyā gṛdhreṇa sumahātmanā | sampātinā samākhyātā rāvaṇasya niveśane ||
Затем великодушный гриф Сампати сообщил весть о Сите: что она находится в обители Раваны. В нравственной рамке повествования это миг, когда правдивое свидетельство и сострадательная помощь становятся орудиями дхармы, направляя праведных к спасению невинной.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic support through truthful communication: accurate information, offered with compassion, becomes a moral act that enables protection of the vulnerable and strengthens righteous action.
Sampāti, the noble vulture, conveys the crucial news about Sītā’s whereabouts—stating that she is in Rāvaṇa’s abode—thereby advancing the search and setting the stage for subsequent efforts to reach and rescue her.