Sātyaki’s Call for Intervention and Yudhiṣṭhira’s Vow-Bound Restraint (सात्यकिवाक्यं—धर्मराजस्य धैर्यनिश्चयः)
यदर्थमभ्युद्यतमुत्तमं तत् करोति कर्माग्रयमपारणीयम् । तस्यास्त्रवर्षाण्यहमुत्तमास्त्रै- विंहत्य सर्वाणि रणेडभिभूय,जिसके लिये सुयोग्य शिष्य या पुत्र उत्तम अस्त्र-शस्त्र उठाता है तथा युद्धमें श्रेष्ठ एवं अपार पराक्रम कर दिखाता है, उसकी पूर्तिका यही अवसर है। मैं संग्रामभूमिमें अपने उत्तम आयुधोंद्वारा शत्रुओंकी सारी अस्त्र-वर्षाको नष्ट करके उनके समस्त सैनिकोंको परास्त कर दूँगा
yadartham abhyudyatam uttamaṃ tat karoti karmāgryam apāraṇīyam | tasyāstravarṣāṇy aham uttamāstrair vighatya sarvāṇi raṇe 'bhibhūya ||
Баларама сказал: «Именно ради той цели достойный сын или ученик берёт в руки лучшие оружия и совершает первейшие деяния неизмеримой доблести — и вот час исполнить её. На поле брани я своими высшими снарядами сокрушу весь оружейный ливень врага и, одолев их в сражении, обращу в бегство все их войска.»
बलदेव उवाच
The verse frames martial excellence as purposeful and duty-bound: the true time to display one’s training and valor is when it protects and decisively overcomes hostile aggression, not for vanity but for fulfilling a rightful aim.
Balarāma declares his readiness to enter battle, promising to counter the enemy’s volleys of weapons with superior missiles and to overpower and defeat the opposing forces.