Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः
भ्रान्ता: प्रसुप्तास्तत्रेमे मात्रा सह सुदु:खिता: । सुप्तांश्ैनान भ्यगच्छद्धिडिम्बा नाम राक्षसी,वहाँ मातासहित ये दु:ःखी पाण्डव थककर सो गये। सो जानेपर इनके निकट हिडिम्बा नामक राक्षसी आयी
bhrāntāḥ prasuptās tatra ime mātrā saha suduḥkhitāḥ | suptāṁś cainān abhyagacchad hiḍimbā nāma rākṣasī ||
Вайшампаяна сказал: Там Пандавы — измученные, растерянные и глубоко скорбящие — уснули вместе с матерью. Пока они спали, к ним приблизилась ракшаси по имени Хидимба.
वैशम्पायन उवाच
Even in exhaustion and grief, vulnerability tests dharma: the duty to protect dependents (especially one’s mother and family) becomes urgent when danger approaches, and the narrative sets up a contrast between predatory impulse and the possibility of transformed conduct.
The Pāṇḍavas, worn out and sorrowful in the forest, fall asleep with their mother. At that moment, the rākṣasī Hiḍimbā comes near them, initiating the well-known forest encounter that will soon demand vigilance and protection.