Āraṇyaka Parva, Adhyāya 116: Jamadagni–Reṇukā Narrative and the Kārtavīrya Conflict
Akṛtavraṇa’s Account
चिच्छेद निशितैर्भल्लैर्बाहून् परिघसंनिभान् । सहस्नसम्मितान् राजन् प्रगृह्म रुचिरं धनु:,और कालके वशीभूत हुए कार्तवीर्य अर्जनपर धावा बोल दिया। शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले भृगुनन्दन परशुरामजीने अपना सुन्दर धनुष ले युद्धमें महान् पराक्रम दिखाकर पैने बाणोंद्वारा उसकी परिघसदृश सहस्र भुजाओंको काट डाला
ciccheda niśitair bhallair bāhūn parighasaṁnibhān | sahasra-sammitān rājan pragṛhya ruciraṁ dhanuḥ ||
Акритаврана сказал: «О царь, подняв свой блистательный лук, Рама (Парашурама) острыми стрелами-бхалла отсёк те руки, могучие, как железные палицы,—руки, числом словно тысяча».
अकृतव्रण उवाच
Unchecked might and violent domination are not self-justifying; in epic ethics, extraordinary power must be governed by dharma, and when it becomes oppressive it invites a forceful correction.
The speaker describes a warrior taking up a fine bow and, with sharp bhalla-arrows, cutting down the opponent’s club-like arms described as ‘as if a thousand,’ emphasizing the scale of the feat and the turning of the battle.