Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Āraṇyaka Parva, Adhyāya 116: Jamadagni–Reṇukā Narrative and the Kārtavīrya Conflict

Akṛtavraṇa’s Account

तानानुपूर्व्याद्‌ भगवान्‌ वधे मातुरचोदयत्‌ | न च ते जातसंस्नेहा: किंचिदूचुविचेतस:,भगवान्‌ जमदग्निने बारी-बारीसे उन सभी पुत्रोंको यह आज्ञा दी कि तुम अपनी माताका वध कर डालो, परंतु मातृस्नेह उमड़ आनेसे वे कुछ भी बोल न सके--बेहोश-से खड़े रहे

tān anupūrvyād bhagavān vadhe mātur acodayat | na ca te jāta-saṃsnehāḥ kiñcid ūcur vicetasaḥ ||

Тогда почтенный, по очереди, побуждал их убить собственную мать. Но те сыновья, охваченные внезапно пробудившейся к ней любовью, не смогли вымолвить ни слова; их разум оцепенел, и они стояли, словно лишенные чувств.

तान्them (those sons)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुपूर्व्यात्in due order / one after another (lit. from sequence)
अनुपूर्व्यात्:
Karana
TypeNoun
Rootअनुपूर्वी
FormFeminine, Ablative, Singular
भगवान्the revered one (the lordly sage)
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
वधेin/for the killing
वधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Locative, Singular
मातुःof (their) mother
मातुः:
Sambandha
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Genitive, Singular
अचोदयत्urged/commanded (set in motion)
अचोदयत्:
TypeVerb
Rootचुद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada, true
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
जात-संस्नेहाःhaving arisen affection (maternal love having welled up)
जात-संस्नेहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootजातसंस्नेह
FormMasculine, Nominative, Plural
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
FormNeuter, Accusative, Singular
ऊचुःsaid/spoke
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
विचेतसःbewildered, out of their senses
विचेतसः:
Karta
TypeAdjective
Rootविचेतस्
FormMasculine, Nominative, Plural

अकृतव्रण उवाच

अकृतव्रण (Akr̥tavraṇa)
जमदग्नि (Jamadagni)
माता (the mother, i.e., Reṇukā in this narrative context)
पुत्राः (the sons)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic crisis: obedience to an authority figure (the father/ascetic) can collide with fundamental moral bonds (maternal protection and compassion). The sons’ silence and stupefaction show that not every command is psychologically or ethically executable, and that dharma is often experienced as tension rather than simple rule-following.

Jamadagni orders his sons, one after another, to kill their mother. The sons, suddenly overwhelmed by affection and moral shock, cannot respond; they stand speechless and mentally dazed.