Next Verse

Shloka 1

Āraṇyaka Parva, Adhyāya 116: Jamadagni–Reṇukā Narrative and the Kārtavīrya Conflict

Akṛtavraṇa’s Account

28 03.2 (9) #25:.# #25-7 षोडशाधिकशततमोब<्ध्याय: पिताकी आज्ञासे परशुरामजीका अपनी माताका मस्तक काटना और उन्हींके वरदानसे पुनः जिलाना, परशुरामजीद्धारा कार्तवीर्य-अर्जुनका वध और उसके पुत्रोंद्वारा जमदग्नि मुनिकी हत्या अकृतव्रण उवाच स वेदाध्ययने युक्तो जमदग्निर्महातपा: । तपस्तेपे ततो देवान्‌ नियमाद्‌ वशमानयत्‌,अकृतब्रण कहते हैं--राजन्‌! महातपस्वी जमदग्निने वेदाध्ययनमें तत्पर होकर तपस्या आस्मभ की। तदनन्तर शौचसंतोषादि नियमोंका पालन करते हुए उन्होंने सम्पूर्ण देवताओंको अपने वशमें कर लिया-

Akṛtavraṇa uvāca — sa vedādhyayane yukto jamadagnir mahātapāḥ | tapas tepe tato devān niyamād vaśam ānayat ||

Акритаврана сказал: «О царь, великий подвижник Джамадагни, преданный изучению Вед, предался суровым аскезам. Затем, соблюдая строгие обеты и правила (такие как чистота и довольство), он подчинил богов своей власти».

अकृतव्रणःAkṛtavraṇa (name of the narrator)
अकृतव्रणः:
Karta
TypeNoun
Rootअकृतव्रण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वेदाध्ययनेin Veda-study
वेदाध्ययने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवेदाध्ययन
FormNeuter, Locative, Singular
युक्तःengaged, devoted
युक्तः:
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
जमदग्निःJamadagni
जमदग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootजमदग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
महातपाःof great austerity
महातपाः:
TypeAdjective
Rootमहातपस्
FormMasculine, Nominative, Singular
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तेपेperformed (penance)
तेपे:
TypeVerb
Rootतप्
FormPerfect, 3rd, Singular, Atmanepada
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
देवान्the gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
नियमात्by/through discipline (observance of rules)
नियमात्:
Karana
TypeNoun
Rootनियम
FormMasculine, Ablative, Singular
वशम्control, subjection
वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Accusative, Singular
आनयत्brought (under control)
आनयत्:
TypeVerb
Rootनी
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada

अकृतव्रण उवाच

A
Akṛtavraṇa
J
Jamadagni
D
Devas (the gods)

Educational Q&A

The verse links spiritual authority to disciplined learning and self-restraint: mastery over oneself through Vedic study and niyama is portrayed as the basis for extraordinary influence, even over divine powers.

Akṛtavraṇa begins recounting Jamadagni’s life, emphasizing that Jamadagni’s devotion to Vedic study and rigorous observances led him to great ascetic potency, symbolically described as bringing the gods under his control.