Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Ṛśyaśṛṅga’s Luring, Rainfall at Aṅga, and Reconciliation with Vibhāṇḍaka (ऋश्यशृङ्गोपाख्यानम्)

स तद्वच: कृतवानृष्यश्‌ज्ो ययौ च यत्रास्य पिता बभूव । शान्ता चैन पर्यचरन्नरेन्द्र खे रोहिणी सोममिवानुकूला,ऋष्यशुंगने पिताकी आज्ञाका अक्षरश: पालन किया। अन्तमें वे पुनः: उसी आश्रममें चले गये जहाँ उनके पिता रहते थे। नरेन्द्र! शान्ता उसी प्रकार अनुकूल रहकर उनकी सेवा करती थी जैसे आकाशमें रोहिणी चन्द्रमाकी सेवा करती है

sa tadvacaḥ kṛtavān ṛṣyaśṛṅgo yayau ca yatrāsya pitā babhūva | śāntā cainaṃ paryacaran narendra khe rohiṇī somam ivānukūlā ||

Ришьяшринга исполнил это наставление в точности и затем вернулся в обитель, где пребывал его отец. О царь, Шанта служила ему с неизменной благожелательностью — как Рохини в небесах, всегда благосклонная, служит Луне.

{'saḥ''he', 'tad-vacaḥ': 'that word
{'saḥ':
that instruction/command', 'kṛtavān''did
that instruction/command', 'kṛtavān':
fulfilled', 'ṛṣyaśṛṅgaḥ''Ṛśyaśṛṅga (the sage)', 'yayau': 'went
fulfilled', 'ṛṣyaśṛṅgaḥ':
departed', 'yatra''where', 'asya': 'his', 'pitā': 'father', 'babhūva': 'was
departed', 'yatra':
resided', 'śāntā''Śāntā (his wife)', 'ca': 'and', 'enam': 'him', 'paryacarat': 'served
resided', 'śāntā':
waited on', 'narendra''O king
waited on', 'narendra':
lord of men', 'khe''in the sky', 'rohiṇī': 'Rohiṇī (lunar mansion/personified consort of the Moon)', 'somam': 'Soma
lord of men', 'khe':
the Moon', 'iva''like
the Moon', 'iva':
as', 'anukūlā''favorable
as', 'anukūlā':

विभाण्डक उवाच

V
Vibhāṇḍaka
Ṛśyaśṛṅga
Ś
Śāntā
N
Narendra (the addressed king)
R
Rohiṇī
S
Soma (the Moon)
Ā
Āśrama (hermitage)

Educational Q&A

The verse upholds dharma through two complementary virtues: exact obedience to a rightful command (Ṛśyaśṛṅga fulfilling his father’s instruction) and devoted, benevolent service within marriage (Śāntā’s supportive attendance), illustrated by the idealized cosmic image of Rohiṇī serving the Moon.

After receiving Vibhāṇḍaka’s directive, Ṛśyaśṛṅga acts on it and returns to the hermitage where his father resides. Śāntā accompanies him and continues to serve him with unwavering favor, compared to Rohiṇī’s closeness and devotion to Soma in the sky.