Nāvyāśrama-nirmāṇa and Ṛśyaśṛṅga’s Distraction (नाव्याश्रमनिर्माणम्—ऋश्यशृङ्गस्य विचलनम्)
तस्यां गतायां मदनेन मत्तो विचेतनश्वाभवदृष्यशृड्रः । तामेव भावेन गतेन शून्ये विनि:श्वसन्नार्तरूपो बभूव,उसके चले जानेपर उसके अनुरागसे उन्मत्त मुनिकुमार ऋष्यशृंग अचेत-से हो गये। उस निर्जन स्थानमें उनकी मनोवृति उसीकी ओर लगी रही और वे लंबी साँस खींचते हुए अत्यन्त व्यथित हो उठे
tasyāṃ gatāyāṃ madanena matto vicetanaś cābhavad ṛṣyaśṛṅgaḥ | tām eva bhāvena gatena śūnye viniḥśvasann ārta-rūpo babhūva |
Когда она ушла, Р̥шьяшринга — опьянённый властью Камы — стал словно без чувств. В том месте, ставшем пустынным и безлюдным, его мысль держалась лишь за неё одну; тяжело вздыхая, он был охвачен явной мукой. Эпизод подчёркивает, как привязанность способна затмить рассудительность и поколебать внутреннюю устойчивость даже у того, кто воспитан в аскетическом самоограничении.
लोगश उवाच
The verse highlights how unchecked desire (kāma) can overpower awareness and stability, producing suffering and loss of discernment; ethical self-mastery requires vigilance over the mind’s attachments.
After the woman leaves, Ṛṣyaśṛṅga becomes overwhelmed by longing; in the now-deserted place he keeps thinking only of her, sighing and appearing deeply distressed.