Āraṇyaka-parva, Adhyāya 1 — The Pandavas’ Exit from Gajasāhvaya and the Citizens’ Lament (जनमेजयप्रश्नः; पाण्डवानां वनप्रस्थानम्)
निवर्ततागता दूरं समागमनशापिता: । स्वजने न्यासभूते मे कार्या स्नेहान्विता मति:,अच्छा, अब लौट जाइये, आपलोग बहुत दूर चले आये हैं। मैं अपनी शपथ दिलाकर अनुरोध करता हूँ कि आपलोग मेरे साथ न चलें। मेरे स््व्जन आपके पास धरोहरके रूपमें हैं। उनके प्रति आपलोगोंके हृदयमें स्नेहभाव रहना चाहिये
nivartatāgatā dūraṃ samāgamanaśāpitāḥ | svajane nyāsabhūte me kāryā snehānvitā matiḥ ||
Юдхиштхира сказал: «Возвращайтесь; вы уже прошли долгий путь. Я умоляю вас, скрепляя просьбу торжественной клятвой: не сопровождайте меня дальше. Мои родичи остаются у вас как вверенный залог; потому храните к ним в сердцах любовь и заботу.»
युधिछिर उवाच
Even in exile and distress, one should act with dharma: avoid burdening others unnecessarily, and treat dependents and relatives as a sacred trust to be protected with steady affection and responsibility.
As the Pāṇḍavas depart for the forest, Yudhiṣṭhira urges those who have followed them to turn back, formally binding them by an oath-like request. He reminds them that his own people remain with them as a ‘deposit’ (nyāsa), and asks them to keep affectionate care toward those left behind.