Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

विदुरस्य कृष्णं प्रति शमोपदेशः

Vidura’s Counsel to Krishna on the Limits of Peace

सम्प्रीतिभोज्यान्यन्नानि आपद्धोज्यानि वा पुनः । न च सम्प्रीयसे राजन्‌ न चैवापद्गता वयम्‌

samprītibhojyāny annāni āpaddhojyāni vā punaḥ | na ca samprīyase rājan na caivāpadgatā vayam ||

Вайшампаяна сказал: «Пищу в чужом доме едят либо по взаимной привязанности, либо когда нужда и бедствие вынуждают. Но, о царь, ты не питаешь к нам расположения — и мы не ввергнуты ни в какое несчастье».

सम्प्रीतिby affection/with goodwill
सम्प्रीति:
Karana
TypeNoun
Rootसम्प्रीति
FormFeminine, Instrumental, Singular
भोज्यानिfit to be eaten; to be eaten
भोज्यानि:
Karta
TypeAdjective
Rootभोज्य
FormNeuter, Nominative, Plural
अन्नानिfoods, meals
अन्नानि:
Karta
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Nominative, Plural
आपत्in calamity/distress
आपत्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआपद्/आपत्
FormFeminine, Locative, Singular
भोज्यानिfit to be eaten; to be eaten
भोज्यानि:
Karta
TypeAdjective
Rootभोज्य
FormNeuter, Nominative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
पुनःagain; moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
सम्प्रीयसेyou are pleased/you show affection
सम्प्रीयसे:
TypeVerb
Rootसम् + प्री
FormPresent, Atmanepada, Second, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आपद्in calamity/distress
आपद्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआपद्
FormFeminine, Locative, Singular
गताःgone; fallen into
गताः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormPast active participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśaṃpāyana)
राजन् (the king addressed)