Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Nakula’s Adaptive Counsel to Kṛṣṇa in the Kuru Assembly (उद्योगपर्व, अध्याय ७८)

मम चापि स वध्यो हि जगतश्नापि भारत । येन कौमारके यूय॑ सर्वे विप्रकृता: सदा

mama cāpi sa vadhyo hi jagataś cāpi bhārata | yena kaumārake yūyaṁ sarve viprakṛtāḥ sadā ||

Арджуна сказал: «Тот человек воистину должен быть убит — мною, и также ради блага всего мира, о Бхарата, ибо именно он с самого вашего детства непрестанно творил вам всем зло и причинял множество тягот.»

ममof me / my
मम:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सःhe / that one
सः:
कर्ता
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वध्यःto be slain / killable
वध्यः:
प्रेडिकेट (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवध्य
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
जगतःof the world
जगतः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootजगत्
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
सम्बोधन
TypeNoun (vocative)
Rootभारत
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
येनby whom
येन:
करण
TypePronoun
Rootयद्
Formपुं/नपुं, तृतीया, एकवचन
कौमारकेin boyhood / in childhood
कौमारके:
अधिकरण
TypeAdjective (used substantively)
Rootकौमारक
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
यूयम्you (all)
यूयम्:
कर्म (कृदन्ते)
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
कर्म-विशेषण (कृदन्ते)
TypeAdjective
Rootसर्व
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विप्रकृताःwronged / ill-treated
विप्रकृताः:
प्रेडिकेट (कर्मणि-भावः)
TypeParticiple/Adjective
Rootविप्रकृत
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन, क्त (past passive participle), कृ
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
भारतO Bharata
भारत:
सम्बोधन
TypeNoun (vocative)
Rootभारत
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
B
Bhārata (addressee/lineage epithet)

Educational Q&A

Arjuna frames punishment as a dharmic necessity: persistent, deliberate wrongdoing—especially against the innocent and over a long period—can make a wrongdoer ‘vadhya’ (liable to just killing) within the ethics of kṣatriya justice and the protection of social order.

In Udyoga Parva, as war becomes imminent, Arjuna declares that the person who has continually harmed the Pāṇḍavas since childhood is worthy of being slain—by Arjuna himself and, in effect, for the welfare of the world—signaling resolve for a righteous war against entrenched injustice.